Lade Inhalte...

Kultur

Wer Mundart spricht, lernt leichter Fremdsprachen

Von Klaus Huber   05. Juli 2012 00:04 Uhr

Wer Mundart spricht, lernt leichter Fremdsprachen
Dialekt nicht unterdrücken

Sind Mühlviertler da?“ fragt der Französisch-Professor 1965 seine neue Klasse. Zögernd geben wir uns zu erkennen. Der Professor nickt anerkennend: „Ihr könnt gut Französisch lernen“. Unsere typischen Nasallaute haben es ihm angetan. Hochdeutsches lässt er uns ins Mühlviertlerische übertragen:

„Dort stellen sich mehrere an – auf der anderen Seite stellen sich ohnedies auch einige an.“

„Dort schdöön si oa ã - gengüwa schdöön si e a oa ã.“ Wer das fließend, verschmelzend sagen kann, kann auch französische Wörter aussprechen. Bei uns klingt „Krähe“ genauso aus wie bei den Franzosen „grand“ [grã?]. Ja, Kinder, die Mundart sprechen und auch zu Hochdeutsch angehalten werden, lernen Fremdsprachen leichter als jene, denen „sprich schön!“ eingebläut wird.

Auch das war Thema beim 2. internationalen Dichtertreffen „mundART 2012“ des Stelzhamerbundes in Linz. Die Künstlerin Marlene Harmtodt-Rudolf verblüffte mit jüngsten Erfahrungen: Im Südburgenland sei es wieder „in“, die alte heanzische Mundart zu sprechen, „die Jugendlichen reißen sich geradezu um die Mundart, wer sie nicht spricht, ist ein Außenseiter“. Mundart-Puristen begegnet sie mit der Forderung, Kinder sollten drei Sprachen beherrschen: erstens die lokale Mundart, „damit man weiß, wo man das Gartentürl aufmacht, um daheim zu sein“, zweitens die deutsche Schriftsprache und drittens Englisch, um im Berufsleben zu bestehen.

Sogar in der Globalisierung sieht der Autor und Soziologe Hans Dieter Mairinger eine Chance für die Mundart, sie erzeuge als Gegenbewegung eine neue Regionalisierung der Sprache. Dialekt als Abwehrmittel. Provokant der Befund des bayerischen Schriftstellers Josef Wittmann: „Mir san mir, dieses Wir-Gefühl löst die Mundart aus – das kann aber ausarten!“ Sprache werde bewusst eingesetzt, um Macht zu demonstrieren oder um sich anzubiedern. „In Österreich gibt’s den Fekter-Effekt wie in Bayern den Piefke-Effekt. Da kommen Leute mit klirrendem Norddeutsch, die diese Presslufthämmer-Sprache bewusst anwenden, weil sie wissen, dass sie uns damit die Ohrwascheln runterdreschen.“

E-Mail: klaus.huber@gmx.com

31  Kommentare 31  Kommentare