Jim Knopf: Kein "N-Wort" mehr auf Lummerland
STUTTGART. Die Abenteuergeschichten von "Jim Knopf" sind Kinderklassiker, doch die Sprache gilt heute als rassistisch. Der Verlag hat in Abstimmung mit den Erben des Autors Michael Ende Neuausgaben der farbig illustrierten Bücher herausgebracht.
In den neuen Ausgaben wurde zum Beispiel das N-Wort gestrichen, wie der Verlag mitteilte. Mit dem Begriff "N-Wort" wird heute eine früher in Deutschland gebräuchliche rassistische Bezeichnung für Schwarze umschrieben.
Außerdem seien stereotype Beschreibungen reduziert und Fremdbezeichnungen umschrieben worden: Statt "Indianerjunge" werde zum Beispiel "Junge" geschrieben, statt "Eskimokind" "Inuitkind". Auch die schwarze Hautfarbe von Jim Knopf werde nicht länger thematisiert, wenn sie nicht relevant für die Handlung sei.
- Lesen Sie auch: Von bösen Stiefmüttern und bösen Wölfen: Die Gutenachtgeschichten unserer Kindheit [OÖNplus]
Die Gleichsetzung von schwarzer und schmutziger Haut habe Autor Ende (1929 - 1995) als eines der Stilmittel eingesetzt, um die enge Verbindung zwischen Jim Knopf und dem Lokomotivführer Lukas besonders zu betonen: Hautfarbe und Schmutz würden in den Neuausgaben nicht mehr in Beziehung zueinander gesetzt und wurden auf einigen Buchseiten gestrichen.
Keine dicken Lippen mehr
In den überarbeiteten Neuausgaben sei auch die Zeichnung von Jim Knopf in Absprache mit dem Erben des Illustrators F. J. Tripp angepasst worden. "Es sind die dicken rosafarbenen Lippen und die schwarze Haut, die ohne Begrenzung in die schwarzen Haare übergeht, die in der heutigen Betrachtung und vor dem Hintergrund der Rassismuserfahrungen Schwarzer Menschen irritieren können", so der Verlag.
Die Ausgaben mit den ursprünglichen schwarz-weißen Original-Illustrationen sind demnach zwar unverändert lieferbar. Sie werden aber künftig ein einordnendes Nachwort enthalten.
Positive, aber auch kritische Reaktionen
"Es gibt positive und kritische Reaktionen darauf", sagte Verlagssprecherin Svea Unbehaun am Freitag. Ziel der Änderungen ist nach Verlagsangaben, dass Kinder, die die Neuausgaben von "Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer" und "Jim Knopf und die Wilde 13" lesen, diese sprachlichen Elemente nicht in ihren Alltagswortschatz übernehmen.
"Die Figuren, ihr Charakter, die wundervolle Handlung, das große Abenteuer, Michael Endes Erzählduktus, alles, was Leser seit Generationen an diesen Büchern schätzen, das ist unverändert geblieben", teilte die Sprecherin mit.
"Wir sind sicher, damit ganz im Sinne von Michael Ende, der bekanntermaßen weltoffen, respektvoll und immer für die Kinder war, zu handeln", so der Verlag zu der Entscheidung.
Die Leiterin der Abteilung Wissen im Umbruch des Leibniz-Instituts für Bildungsmedien, Riem Spielhaus, teilte mit, dass das inhaltlich klar gegen Rassismus und Ausgrenzung ausgerichtete Kinderbuch in seiner Neuausgabe nun ohne beleidigende Worte auskommt, zeige, dass der Verlag mit der Zeit gehe.
"Viele Kinder und Eltern, die das Buch lesen oder die Filme anschauen, identifizieren sich mit Jim Knopf", schrieb Spielhaus weiter. "Für sie konnte der Lesegenuss durch die nun veränderte Passage und auch durch die an Blackfacing erinnernde Bebilderung erheblich beeinträchtigt werden."
Immer wieder kochen Diskussionen um offensichtlichen oder unterschwelligen Rassismus in Kinderbüchern hoch. Bereits vor drei Jahren hatte die Kritik einer Kita-Leiterin aus Hamburg an "Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer" für Aufsehen gesorgt. Sie hatte bemängelt, dass die Geschichte in vielen Kitas noch unkritisch gelesen werde. Sie reproduziere viele Klischees zum angeblich typischen Wesen und Äußeren von Schwarzen. Vor allem die Passage, in der Jim mit dem N-Wort bezeichnet wird, hatte Kritik ausgelöst.
Der Verlag hatte damals entschieden, das heute für schwarze Menschen als rassistisch geltende Wort vorerst zu erhalten.
Kritik an Winnetou
Jim Knopf ist nicht das einzige Beispiel. Astrid Lindgren hatte für den Vater von Pipi Langstrumpf das N-Wort benutzt, in einer neueren Fassung wurde er zum "Südseekönig". Im Jahr 2022 zog der Verlag Ravensburger das Buch "Der junge Häuptling Winnetou" zum gleichnamigen Kinofilm zurück. Die Kritik: Die Geschichte um Winnetou zeige rassistische Stereotype.
geht's noch blöder ?
Was ist denn ein "N" Wort? Nichtsnutz, oder eher Nobelpreisträger?
Negro auf spanisch.
Beleidige nicht den Nixnutz als N-eger.
Lächerlich.
gutmenschendumm
Meine Güte... jahrzehntelang haben diese Wörter niemanden gestört, aber jetzt wird plötzlich ein Drama daraus gemacht. Sogar der "Mohr im Hemd" im Cafehaus und Indianerkostüme beim Kinderfasching werden schon verboten. Leider wird dem drohenden politischen Rechtsruck in Europa nichts entgegengesetzt. Im Gegenteil, mit dieser übertriebenen politischen Korrektheit stärkt man die Rechten!